آخر الاخبار

garaanews  مصر والسلطة الفلسطينية تطالبان بإعمار غزة دون خروج أهلها منها garaanews  ترمب سيحضر مباراة السوبر بول في خطوة غير مسبوقة لرئيس أميركي garaanews  السعودية تؤكد: لا علاقات مع إسرائيل دون إقامة دولة فلسطينية garaanews  "المركزي المصري" يستضيف اجتماع المجموعة التشاورية الإقليمية للشرق الأوسط وشمال إفريقيا garaanews  المشرعون الأمريكيون يرفضون مقترح ترامب بشأن غزة garaanews  وزير الخارجية المصري يشدد على دعم مصر للحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني garaanews  الرواشدة: فوز ألوية المعراض والشونة الجنوبية والشوبك بمشروع مدن الثقافة الأردنية 2025 garaanews  السعودي مشعل تامر يستعد لاطلاق البومه الغنائي باللغات العربية والإنجليزية والاسبانية garaanews  السادة النواب.. الصحفي مواطن garaanews  بالصور سفارة سيريلانكا في الاردن تحتفل بعيد الاستقلال الــ 77 وسط حضور دبلوماسي كبير garaanews  ردا على ترامب.. ولاية أونتاريو الكندية تحظر تعاقد الشركات الأمريكية مع الحكومة garaanews  متحف الطفل يحتفي بذكرى أم كلثوم الخمسين garaanews  وزيرة التنمية المحلية تشيد بدور صندوق الإسكان الاجتماعي في توفير الوحدات السكنية بأسعار مناسبة للشباب ومحدودي الدخل garaanews  اضطرابات التجارة العالمية بعد تهديدات ترامب تعرقل مستهدفات خفض معدلات التضخم العالمي garaanews  مصر ترسل قافلة ضخمة من الخيام لإيواء النازحين في شمال غزة

النظارات الذكية من ميتا تتيح الترجمة الفورية.. ولكن هل هي فعلاً الحل الأمثل؟

وكالة كليوباترا للأنباء


تخيل أنك تسافر إلى بلد لا تتحدث لغته، ومع ذلك يمكنك إجراء محادثات مباشرة بفضل نظارات ذكية! هذا ما تقدمه نظارات Ray-Ban Meta الجديدة بميزة الترجمة الفورية. لكن هل هذه التقنية قادرة على تقديم تجربة واقعية بدون عيوب؟

كيف تعمل الترجمة الفورية على نظارات ميتا؟

بجسب تقرير لموقع theverge المتخصص في أخبار التكنولوجيا فإن  شركة Meta أضافتميزة الترجمة الفورية إلى نظاراتها الذكية كجزء من تحديث الشهر الماضي، إلى جانب ميزات مثل الذكاء الاصطناعي المباشر وShazam.

اللغات المدعومة: الإسبانية، الفرنسية، والإيطالية إضافة إلى الإنجليزية.

كيفية الاستخدام:

الترجمة تُسمع في أذنك مباشرة.

النصوص تظهر على هاتفك لتوثيق المحادثة.

الحديث باللغة الإنجليزية يتم ترجمته إلى اللغة الأخرى والعكس صحيح.

أداء النظارات في المحادثات اليومية

أثناء تجربة مع متحدث بالإسبانية، تمكنت النظارات من ترجمة المحادثة بفعالية عند التحدث بجمل قصيرة وبسرعة متوسطة.
عند التحدث بسرعة أكبر أو لفترات أطول، ظهرت بعض المشكلات:

تأخر الترجمة قليلًا.

الترجمة تبدأ أحيانًا قبل انتهاء المتحدث، مما يجعل التجربة غير مريحة.

اللغة المختلطة.. التحدي الأكبر

تتميز المحادثات الواقعية أحيانًا بالانتقال بين لغات متعددة، مثل Spanglish أو Konglish.

تمكنت النظارات من التعامل مع التحولات القصيرة بين اللغات، لكنها عانت مع الجمل الأطول، وأحيانًا تكرر الكلمات دون داعٍ، مما سبب تشتيتًا للمستخدم.

التعامل مع اللهجات والعبارات العامية

اللغات الحية مليئة باللهجات والتعابير المحلية.
فشلت النظارات في فهم بعض العبارات العامية مثل "no manches"، حيث ترجمتها حرفيًا إلى "لا بقعة"، بينما تعني في الإسبانية المكسيكية "لا يمكن أن يكون!" أو "أنت تمزح!".

هذا يبرز تحديًا كبيرًا في ترجمة اللهجات والنقل الدقيق للمعاني الثقافية.

مشاكل مع الأفلام والموسيقى

أثناء مشاهدة مشاهد من فيلم Emilia Pérez:

ترجمت النظارات الحوار الواضح بصوت عالٍ، لكنها فشلت مع الحوارات السريعة أو الهمسات.

لم تتمكن من ترجمة الأغاني بشكل فعال.

الاستخدام الأمثل للنظارات

توضح Meta أن الهدف الأساسي من هذه الميزة هو المساعدة في:

التفاعل الأساسي أثناء السفر:

طلب الطعام في المطاعم.

الحصول على الاتجاهات.

التسوق أو زيارة المتاحف.

في هذه الحالات، غالبًا ما يتحدث السكان المحليون ببطء لمساعدة الزائرين، مما يسهل على النظارات أداء وظيفتها.


اضف تعليق

لا مانع من الإقتباس وإعادة النشر شريطة ذكر المصدر ( وكالة كليوبترا للأنباء ).
الأراء والتعليقات المنشورة تعبر عن رأي أصحابها فقط جميع الحقوق محفوظة 2009 - 2015